If I may make some suggestions for the next manual revision in one of the few areas I'm reasonably qualified to do so:
- ō and ou are for most purposes (including everything I noticed in the manual) the same thing. You should probably choose one, and generally import game stuff written online in English uses ou even though no standard romanization system does (because it reflects kana spelling, and lots of people think they therefore need to romanize it like that).
- Shōgi has the long o, so for consistency, Kakinoki Shogi, Shin Shogi Club, and Shogi Saikyou should use Shōgi or Shougi.
That's all I noticed on a cursory skimthrough.
Edit: Oh, damn, it is
tsukuuru (pun on
tsukuru 'make' and English "cool"). My bad.
Bookmarks